|
In
Memoriam
At
the Station of a Train Which Fell Off the Map
Mahmoud
Darwish (1942–2008)
Grass,
dry air, thorns, and cactus on the tracks
There,
the shape of the object in the absurdity of non-shape is chewing
its own shadow
There
is nothingness there, tied and surrounded by its opposite
Two
doves flying
over
the roof of an abandoned room at the station
The
station is like a tattoo which has dissolved into the body of
the place
There
are also two thin cypresses, like two long needles
embroidering
a lime-yellow cloud
And
there is a tourist photographing two scenes:
The
first: the sun lying down on the bed of the sea
The
second: the wooden bench without the traveler’s sack
(The
hypocritical heavenly gold is bored of its own solidity)
I
stood at the station, not to wait for the train
or
for my hidden feelings in the aesthetics of some distant object
But
to know how the sea went mad and how the place broke like a porcelain
jar
To
know when I was born, where I lived
how
birds migrated South or North
Is
what is left of me still enough for the light imaginary to triumph
over
the decay of the real?
Is
my gazelle still pregnant?
(We
have aged. we have so aged and the road to the sky is long)
The
train moved like a peaceful snake from Syria to Egypt
It’s
whistling hid the hoarse bleating of goats from the wolves’ voracity
As
if it was a mythical time to tame the wolves to befriend us.
Its
smoke billowed over the fire in the villages
which
were blossoming like trees.
(Life
is self-evident and our homes, like our hearts, have open doors)
We
were kind and naïve. We said: The land, our land
Is
the heart of the map and will not be afflicted by any external
ailment.
The
sky is generous with us and we rarely speak classical Arabic:
At
prayer time and on the night of al-Qadr.
Our
present converses with us: “We live together.”
Our
past entertains us: “If you need me, I will return.”
We
were kind and dreamy
so
we did not see tomorrow stealing its prey, the past, and departing.
(Just
a second ago our present was growing wheat and gourds and dancing
with the valley)
I
stood at the station at sunset:
Are
there still two women in one who is polishing her thigh with
thunder?
Two
mythical- enemies-friends- and twins on the roofs of the wind
One
flirts and the other fights with me?
Has
the shed blood ever broken one sword so I can say:
My
first goddess is with me?
(I
believed my old song to belie my reality)
The
train was a wild ship docking. . . and carrying us
to
the realistic cities of imagination
whenever
we needed some innocent play with destinies.
The
windows of the train have the status of the magical in the mundane:
everything
runs. Trees, thoughts, waves and towers run behind us.
The
scent of lemons, the air and all things run.
So
does the yearning for an ambiguous distant. The heart runs.
(Everything
was concordant and discordant)
I
stood at the station
I
was abandoned like the time attendant’s room in that station.
I
was a robbed man looking at his coffers and asking himself:
Was
that field, that treasure, mine?
Was
this lapis lazuli, wet with humidity and night dew, mine?
Was
I, one day, the butterfly’s student in fragility and boldness
at times,
and
her colleague in metaphor at others?
Was
I, once, mine? Does memory fall sick with me and have a fever?
(I
see my trace on a stone and I think it’s my moon so I stand and
recite:)
Another
elegy and I will kill my memories by standing at the station.
I
do not love this dry and forgotten grass now
This
absurd despair, writing the biography of forgetfulness in this
mercurial place.
I
do love like the daisies on prophets’ graves.
I
do not like my salvation through metaphor
even
if the violin wants me to be an echo to myself.
I
only love returning to my life
so
that my end can be a narrative for my beginning.
(Like
the sound of bells: Time was broken right here)
I
stood when my wound was sixty years old
I
stood at the station not to wait for the train
or
for the cheers of those returning from the south to grain spikes,
but
to preserve the shore of olives and lemons in the history of
my map.
Is
this. . . all this for absence? And for what is left of the crumbs
of the unseen for me?
Did
my ghost pass by and waive from a distance and disappear?
Did
I ask it: Is it that whenever the stranger smiles and greets
us we slaughter a gazelle?
(The
echo fell from me like a pinecone)
Nothing
guides me to myself except my intuition.
Two
fugitive doves lay the letters of exile on my shoulders
and
then fly at a pale height.
A
tourist passes by and asks me: Can I photograph you to respect
truth?
I
said: What does that mean?
She
said: Can I photograph you as an extension of nature?
I
said: Possible. . . everything is possible
Have
a good evening and leave me alone with death. . . and myself!
(Here,
truth has one lonely face and therefore. . . I will recite)
You
are you even if you lose
You
and I are two in the past and one tomorrow
The
train passed by and we were not watchful
Get
up intact and optimistic!
Do
not wait for anyone except you over there
Here
the train fell off the map half way on the coastal road
Fires
blazed the heart of the map and then were put out by the late
winter
We
have aged, we have aged so much before returning to our first
names!
(I
say to the one who sees me through a binocular atop the watchtower:
I do not see you. I do not see you)
I
see my place, all of it, around me
I
see myself in the place with all my parts and names
I
see the palm trees correcting the errors in my classical Arabic
I
see the habits of almond blossoms training my song for a sudden
joy
I
see my trace and follow it
I
see my shadow and I pick it up from the valley
with
the tweezers of a bereaved Canaanite woman
I
see the invisible gravity of the full and complete beauty
that
flows in the eternity of the hills. I do not see my sniper.
(I
become a guest to myself)
There
are the dead who light fires around their graves
There
are the living who prepare dinner for their guest
There
are enough words for metaphor to rise above events
Whenever
the place is distressed, a copper moon lights it and expands
it
I
am a guest of my self. Its hospitality will embarrass and over
joy me
I
will choke on words and words will choke on difficult tears
The
dead will drink the mint of immortality with the living
and
will not talk too much about resurrection.
(There
is no train. No one will wait for the train)
Our
country is the heart of the map
The
heart pierced like a metal coin in the market
The
last passenger from somewhere in Syria to Egypt did not return
to
pay the sniper’s fee for his extra work, as the strangers expect
He
did not return and did not carry his death and birth certificate
with him
so
that the scholars of resurrection would know his place in paradise
We
were such angels and fools when we believed the banners and horses
and
believed that an eagle’s wing will lift us above!
(My
sky is a thought and earth is my favorite exile)
It’s
just that I only trust my intuition.
For
proofs there is impossible dialogue.
For
genesis there are the lengthy interpretations of philosophers.
For
my idea about my world there is a defect caused by departure.
For
my eternal wound there is a tribunal without a neutral judge
Tired
of truth, the judges tell me: It is just that traffic accidents
are common.
The
train fell off the map
And
you were burned by the past’s ember
It
was not an invasion!
But
I say: It’s just that I only trust my intuition.
I’m
still alive!
—Translated
by Sinan Antoon
(Arabic
original published May 15, 2008 in al-Quds al-Arabi (London).)

|